存档

‘老歌不死’ 分类的存档

老歌不死之六,《Bridge Over Troubled Water》

2010年2月1日    113 views

同宿舍的哥们从德国回来,大聚会因故未去,一直想着抽空小聚一下,可总是被各种事情耽搁。昨天终于抽出空来打了电话,结果已经上了飞机,回德国去了。

很懊悔,到了这个年龄,朋友见面的机会真的是越来越少,都有了自己的事业、自己的家庭,能分给朋友们的时间真的是不多了。

想起了那首老歌,《Bridge Over Troubled Water》:“当你感到疲惫的时候,我会为你擦干泪水;当时世动荡,我会来到你身边,就像在汹涌浊水上为你架一座桥”。

当年,第一次听到这首歌,就被深深地打动了,多年之后,再听仍然心动不已。每次听这首歌,扑面而来的总似乎是一副寓意深刻的油画。

翻唱此曲的歌手很多,但我一直认为,迄今为止没有人能达到Simon和Garfunkel这对黄金搭档那种动人心魄的感染力。他们的和声完美无瑕,带着很明显的民谣风格,Simon的嗓音松弛自然,Garfunkel的歌喉柔美纯净,具有一种脆弱的美感。歌曲开始,由钢琴前奏渲染出严峻深沉的气氛,然后圣洁的歌声飘然而至,如同天际的霞光穿破乌云。在第三段中,钢琴与弦乐交织的背景上又加入沉重的鼓点,似雷声隆隆又似浊浪拍岸,衬得Simon和Garfunkel的和声如同圣歌一般高亢优美。这首歌最动人的地方是,你以为它该结束了,结果后面又转出来新的段落,把整个境界都提升起来。编曲非常清楚,一层、一层、再一层,然后在大高潮中结束。

对Simon和Garfunkel的歌曲我实在是有些偏爱,优美多变、取材广泛的曲调,警句叠出的歌词和深刻细腻、丰富感人的内心情感。在我看来,这两个人的合唱,是七十年代老歌中最美的声音,他们优美的和声如同天籁,实在称得上是史上最出色的二人组合。《寂静之声》、《斯卡布罗集市》、《老鹰之歌》……,首首经典,令人难忘。
阅读全文…

老歌不死 ,

老歌不死之五,《Scarborough Fair》

2010年1月28日    1107 views

Scarborough Fair(斯卡堡集市,也译作斯卡布罗集市),原来是一首民歌。1965年,保罗·西蒙从一位英国民歌手,马丁·卡西那里学会了这首歌的旋律,加工成了现在的“斯卡堡集市”,并成为永恒的畅销金曲。作为六十年代最受美国大学生欢迎的电影《毕业生》的插曲,曾被那一代人特别是那一代青年学生视为至爱。在学生运动风起云涌和嬉皮士运动的叛逆潮流中,这首歌为什么会引得那一代人对它情有独钟?或许,一方面是对青春时代的清纯和爱情的缅怀,一方面是副歌梦幻般的曲调和轻吟低诉的唱词,似在不经意间完成了对战争的质问。

这里歌词的译文是出自一位叫莲波的扬州才女之手的诗经体译文。

Scarborough Fair

问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.
伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.
伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.

(伴唱)
彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,
冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.
雪覆四野,高山迟滞。 Blankets and bed clothers the child of maintain
眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unawafe of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,
伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.

(伴唱)
彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves
涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.
惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.
寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.
蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsely sage rosemary and thyme.
敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.
伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a ture love of mine.

(伴唱)
烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.
将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgotten.
痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.
阅读全文…

老歌不死 ,

老歌不死之四,《Time To Say Goodbye》

2010年1月27日    1105 views

又想到到了另一首歌《Time To Say Goodbye 告别的时刻》

这是网上找到的评述:

一九九七年全球流行乐坛最热门的话题之一,莫过于由英国音乐剧第一女伶莎拉·布莱曼与意大利盲歌手安德烈·波伽利所合唱的《Time To Say Goodbye 告别的时刻》一曲以雷霆万钧之势,横扫古典流行跨界音乐领域。单单在德国,这首单曲便销售了三百万张,成为德国有史以来最畅销的单曲唱片。除此之外,这首单曲更高居英国流行榜亚军,以及法、瑞、奥、意等国的极度高名次。

这首曲子是德国拳王亨利·马斯克为他传奇生涯的告别赛、而特别邀请他最钟爱的女歌手莎拉·布莱曼所作的演唱。莎拉·布莱曼接受这个光荣的委托之后,再由她挑选了这首意大利歌曲,并指定与原唱者波伽利合唱。然而,在这场一九九六年十一月举行的拳赛中,亨利竟意外地落败,当他登台谢幕,《Time To Say Goodbye 告别的时刻》动人的旋律同时响起,闻者莫不动容。于是,一个传奇告别的同时、另一个音乐的传奇却正式登场。

记得席琳·迪翁曾说过,若上帝也有歌声的话,那声音就是安德烈·波伽利,从他与莎拉·布莱曼合唱的《Time To Say Goodbye 告别的时刻》全球乐迷似乎找到一种映照心灵的歌声,一道照亮心灵的曙光,一份对生命的热情礼赞。

阅读全文…

老歌不死

老歌不死之三,《Right Here Waiting》

2010年1月26日    1139 views

《Right Here Waiting》,每次听到这首歌,总是有一种莫名的酸楚。

念书时的年少痴情,现在看来都是那么可笑和幼稚,可当时的自己……或者这也是人生一种不可或缺的经历。

深夜听这首歌,还是忍不住会想,曾经深深眷恋的那个人,现在怎么样了呢?

—————————— 经典的分隔线 ——————————


阅读全文…

老歌不死 , ,

老歌不死之二,《A Heart in New York》

2010年1月26日    18 views

快过年了,每逢年关,总是中国人最想家的时候,老外其实也一样,只是他们是在圣诞节。

《A Heart in New York》是写一个纽约人乘飞机由伦敦回家时喜悦的心情。这里有他熟悉的街区,有他的朋友,他适应的生活节奏和情调。对一个归家的游子来说,这一切才是使他迫不及待地感受和激动不已的。至于自由女神、摩天大楼、百老汇这些值得夸耀的纽约象征,歌中反而全然不提,这恰恰说明了人们对家乡淳朴的感情。

这首歌是 Garfunkel 独唱生涯中最有代表性的作品,曲调中洋溢着明显的民谣味道,很容易让人回忆起 Simon & Garfunkel 民谣合唱组的迷人音乐风采。

—————————— 经典的分隔线 ——————————

想找一张 Garfunkel 单独的照片,还真不好找,都是和 Simon 的合影。也难怪,Simon & Garfunkel,实在是太有名了。

Simon & Garfunkel 的介绍:新浪乐库


阅读全文…

老歌不死 , ,

老歌不死之一,《Always》

2010年1月26日    115 views

一直喜欢那些经典老歌,从念书的时候就开始听。这么多年,其它的爱好变化很多,但这一点始终未曾改变。

总还是接受不了现在的歌曲,初听琅琅上口,但听得几次后即感厌倦。而那些经典的老歌,百听不厌。

因此,决定在自己的小小木屋开始老歌不死的旅程,就算是对自己曾经年轻岁月的一种纪念吧 ……

—————————— 经典的分隔线 ——————————

从哪一首开始呢?

昨天因为转帖《网瘾战争》,放上了 Bon Jovi 的《Bells Of Freedom》。但实际上,自己最喜欢的 Bon Jovi 的歌是那首有名的《Always》。

《Always》实际上是一首失恋后的情歌,但听这首歌,如果不看词,光听旋律,你可能不会觉得这是首失恋情歌。失恋情歌大多应该是温柔委婉,无法自拔,沉溺在无穷无尽的思念中,而这首歌,却是用金属声音的撕吼,去迎风呼喊着心底的柔情。在歌中,爱就应该是跪下来爱着的,沉浸在没有爱人就没有了一个世界的恐惧中,所有的乞怜、低声、卑躬都无关紧要,只要能有一次再次面对的机会: “你丢弃的那些照片,往日生活的写照,有的使我泪流满面,有的让我会心一笑,可究竟怎样才能再次轻抚你的秀发,亲吻你的香唇,紧紧地拥抱你?也许我做错了什么,但我也只是一个平凡人,如果你让我为你卑躬屈膝,我情愿……没错,我知道色子掷不出好运,但宝贝,如果再给我一次机会,我想重拾所有梦想、所有记忆。”

这首歌,曾经伴我经过了一段异常难熬的岁月。感受过这种摧毁的痛,失落、痛苦、无助、绝望……而经过了这种彻底毁灭后的倾情,才重新感受到一种新生的活过的感觉——这样的人生经历,残酷,但值得。

—————————— 经典的分隔线 ——————————

Bon Jovi 的介绍:维基百科


阅读全文…

老歌不死 , ,

Bells Of Freedom

2010年1月24日    118 views

Against All Odds

2008年3月27日    1195 views

从电驴下载了Phil Collins的精选集,又听到了《Against All Odds》,似乎很久没听这首歌了。回首当年,这也是曾经给过自己许多感动的歌曲,“老歌不死”,这句话说的真好。

这是歌词:

Against All Odds

How can I just let you walk away,
Just let you leave without a trace?
When I stand here taking every breath with you.
Oh, you’re the only one who really knew me at all.

How can you just walk away from me,
When all I can do is watch you leave?
Cause we shared the laughter and the pain.
And even shared the tears.
You’re the only one who really knew me at all.

So take a look at me now,
Well, there’s just an empty space.
And there’s nothing left here to remind me.
Just the memory of your face.
Well, take a look at me now,
Well, there’s just an empty space.
And you come back to me is against all odds.
And that’s what I’ve got to face.

I wish I could just make you turn around.
Turn around and see me cry.
There’s so much I need to say to you.
So many reasons why.
You’re the only one who really knew me at all.

So take a look at me now, well,
There’s just an empty space.
And there’s nothing left here to remind me.
Just the memory of your face.
Now, take a look at me now,
Cause there’s just an empty space.
But to wait for you is all I can do,
And that’s what I’ve got to face.

Well, take a look at me now,
Cause I’ll still be standing here.
And you coming back to me is against all odds.
It’s the chance I’ve got to take.
Take a good look at me now.
I’ve got to face.
Take a look at me now.

和菜头曾经对这首歌有很经典的评论

看完歌词,大概能明白为什么总有一句撕心裂肺的“So take a look at me now”了吧?明白“Cause I’ll still be standing here.”为什么要唱得那么绝望而固执?因为你不顾而去,我只剩下“empty space”,唯有“memory of your face”,所以要一再恳求,求你“take a look at me now”。非常有意思的是,中文歌曲里有一首和它对应得非常好,那就是邓丽君的《我只在乎你》,唱到“失去生命的力量也不可惜”一句是,经过两次爬升,弦已经绷到极致,情感的水坝已经处在崩溃的边缘。随后一句“所以我求求你,别让我离开你。”顺流而下,一注汪洋,和这曲《Against All Odds》完全有异曲同工之妙,一样的悲伤,一样的哀婉,一样的楚楚动人。

《Against All Odds》是90年代的老歌,很多我这个年纪的人都很熟悉它,因为大家可能都曾经拥有过相同的一片磁带,标题是《奥斯卡金曲》。这首曲子,出现在1993年拍摄的电影《似是故人来》里面,主演是老帅哥理查.吉尔和好莱坞的女儿朱迪.福斯特。

首先片名就翻译得相当经典,英文名很朴素,就叫《Sommersby》,片中男主人公的名字。故事是个好故事,说在美国南北战争的时候,福斯特粗暴蛮横的丈夫参加南军和北佬作战,从此音讯全无。福斯特不得不自己抚养儿子,而且准备嫁给村子里一个很关心她的男人。战争结束了,丈夫突然归来,说是被北军抓到了战俘营。全村都对他的归来表示欢欣,但是福斯特却心里乱做一团。更可怕的是,她以妻子的细心,发现面前这个男人虽然有和丈夫一样的容颜,一样的声音,但是绝对不是自己的丈夫。

奥妙的是,这个吉尔扮演的假丈夫和真丈夫相比完全是天上的地下。吉尔温存体贴,幽默风趣,有担当而富于同情心。所有人都接受了这个Mr.Sommersby,包括一开始心存畏惧的儿子,除了福斯特的情人和他们家的狗。结果是福斯特爱上了这个陌生人,对他说:我从来没有像爱过他那样爱过你。吉尔其实是个江湖骗子,在战争期间和福斯特的丈夫一起被关进了战俘营。由于两人长得惊人地类似,他们相处得很好,彼此交换了故事,深知对方的根底。后来,福斯特的丈夫病死,江湖骗子吉尔就准备冒充他,过上他的生活。

当一切都很美好,新生活刚刚开始。联邦法警突然出现,追诉战前福斯特丈夫的罪行,这个粗人曾经杀过人,现在应该被送上绞架。福斯特想尽一切办法想保住吉尔的姓名,而吉尔详尽一切办法也要证明他就是死鬼Sommersby。这个昔日的江湖骗子,宁可被送上绞架,也要维护福斯特的名誉,以Sommersby的身份,丈夫和父亲的身份去死。《Against All Odds》出现在吉尔上绞架的那一刻,一开始他非常平静镇定。但是站上跳板套绞索的时候,他在人群里没有看到福斯特的身影,于是变得慌乱起来,恳求侩子手慢一点。当他四下焦急张望的时候,音乐响起:So take a look at me now.这也是全片最催人泪下的一段,每次重温这部电影,我都放到这里就停止,退碟。在那样一个心碎和绝望的时刻,《Against All Odds》完美地烘托了影片的气氛,不可以想象换上任何一首其他的歌曲会是怎样的效果。

(福斯特目送吉尔上绞架)

所以一开始说中文片名非常经典,《似是故人来》是再完美不过的中文译名。在同年,还有一部很棒的影片叫《The Remains of the Day》,我最喜欢的安东尼.霍普金斯主演,对应的三个中文名也都很经典:《长日将尽》、《去日留痕》、《再别有情天》。

从一首歌,谈到一个歌星,再到两部电影。它们都是上世纪90年代的流行文化产物,因此到今天我都印象深刻。不得不写那么多字,缅怀当时的整个过程,是因为言辞的无力。如果你也和我一起经历过那个年代,也一样看过这些电影,听过这些歌曲,那么这些语言就完全是多余的。想用语言文字表达所有的情感和体验,那是完全徒劳的。也许,今天会有人再去翻出《似是故人来》看一遍,但是也无法复制我们这些人此刻谈到它们的心境。回忆的文字,与其说是写给别人,不如说是写给过去的自己。

这首歌玛丽亚.凯瑞也曾经演绎过:

老歌不死

听一首歌,Magic Boulevard。

2008年3月12日    193 views

听一首歌。Magic Boulevard。

讲一个影院领座员唯美而忧伤的心情。

轻柔舒缓的音乐响起,一幅幅凄美的电影画面也随之展现在眼前:一个落寞的女人,默默注视着往来的人群,她的内心应该是随着电影情节而跌宕起伏的吧,不然怎么会伴随着剧终而落泪呢?晶莹的泪滴在美丽的脸上无声地流淌着,是画面触动到她心底最隐蔽的哀伤,还是为影片的落幕而伤感呢?

这样的旋律,这样的歌声足以抚平心灵的所有伤痕,熔化一颗颗冰冷的心。

音频片段:需要 Adobe Flash Player(9 或以上版本)播放音频片段。 点击这里下载最新版本。您需要开启浏览器的 JavaScript 支持。

歌词:

elle voit des films 她看这些电影
cent fois les memes 看上数百遍
les memes crimes 同样的罪恶
et les memes scenes 同样的画面
elle travaille seule 她独自工作
elle place des gens 她将人们
dernier fauteuil 领到最后一个座位
ou premier rang 或是第一排
les phrases d’amour 那些情话
sur grand ecran 在宽大的银幕上
la nuit le jour 在黑夜和白天
ca lui fait du vent 就象风掠过无痕
elle vit comme ca 她就这样活着
l’amour des autres 看着别人的爱情
mais quelque fois 可有的时候
y’a l’image qui saute. 一个身影也会闪过
elle vit sa vie dans le noire, bizarre 她在黑暗中过着古怪的生活
pour toujours elle maquille son desespoir 她终日掩饰着她的绝望
au magic boul’vard 在这魔幻大道
elle laisse tranquille 她不去打扰
les amoureux 那些相爱的人们
qui rate le film 他们看电影
en fermant les yeux 却闭着眼睛
elle vend ses glaces 她卖冷饮
avec ses reves 连同她的梦想
un sourire passe 一丝微笑
au bord de ses levres 在她的唇边滑过
la demoiselle 这个女孩
a lampe de poche 拿着电筒的引座女孩
se voudrait belle 她也想变得美丽
pour faire du cinoche 也来拍一部电影
parfois quelle chance 有些时候
la salle est vide 影院空无一人
pour une seance 有一次在想象里
elle devient ingrid 她成了英格丽鲍曼
elle voit passer 她看着那些人走过
des gens connus 那些认识的人
des gens glaces 那些冰冷的人
qui ne parlent plus 他们从不说话
jamais la foule 也从来没有人
ne prend sa main 牵她的手
ses larmes coulent 她哭了
avec le mot fin. 当“剧终”出现的时候

PS:这首歌是Francois Feldman九八年同名专辑《Magic Boulevard 神奇的林荫大道》中的一首。

老歌不死

Sailing

2007年4月18日    1116 views

一直很喜欢欧美的流行音乐,记得最早接触到欧美流行音乐还是在高中时代。那时有一系列翻唱的欧美流行音乐磁带,记得叫《温馨集》吧,有好几盒,收录了许多在今天看来耳熟能详,而当时非常罕见的欧美流行音乐的代表曲目。虽然是翻唱,但在我听来,已经是天籁之音了。后来,自己省下零用钱,把那套磁带基本都买齐了——这些磁带一直伴随着自己到了大学毕业。虽然之后又有了很多新的磁带,再后来又有了CD,但这几盒,一直都没有扔掉,一直在家里收着。

上大学之后,遇到了《Music Heaven》。突然有种找到了组织的感觉。那时候《Music Heaven》发行量还不大,只有在五道口外文书店才有的卖,而且因为进数少,很快就卖没了。每个月快到《Music Heaven》出版的时候,总是隔一两天就骑车到书店去看看,生怕买不到。虽然后来由于《Music Heaven》的风格变化,我不再喜欢它,但还是很感谢这本杂志,一盒磁带,一本杂志,让我进入了一个崭新的音乐天地。

先介绍一首自己非常喜欢的歌曲吧,Rod Stewart 的 Sailing。在北航念书的时候,上完晚自习回宿舍的路上,经常绕到12楼前的荷花池,在长椅上坐一阵子,那时候最喜欢听的就是这一首歌。

音频片段:需要 Adobe Flash Player(9 或以上版本)播放音频片段。 点击这里下载最新版本。您需要开启浏览器的 JavaScript 支持。

喜欢这首歌,更多的是喜欢歌词中的那种意境。特别是对于当时的自己来说,虽然孤身在外求学,但对未来充满着憧憬和梦想,梦想着在今后的生活中启航、启航再启航,寻找自由,寻找理想……

Sailing(航行)
Rod Stewart (洛·史特华)

I am sailing,
I am sailing,
home again
‘cross the sea.
I am sailing,
stormy waters,
to be near you,
to be free.

I am flying,
I am flying,
like a bird
‘cross the sky.
I am flying,
passing high clouds,
to be with you,
to be free.

Can you hear me,
can you hear me
thro’ the dark night,
far away,
I am dying,
forever trying,
to be with you,
who can say.

Can you hear me,
can you hear me,
thro’ the dark night
far away.
I am dying,
forever trying,
to be with you,
who can say.

[Music1]
[Music2]

We are sailing,
we are sailing,
home again
cross the sea.
We are sailing
stormy waters,
to be near you,
to be free.
Oh Lord, to be near you,
to be free.
Oh Lord, to be near you,
to be free,
Oh Lord, to be near you,
to be free,
Oh Lord……………

[Music1]
[Music2]

老歌不死